길모어 걸스 시즌1 에피9 로리의 댄스파티 편 영어 공부 및 리뷰

로리 할아버지가 프라하로 출장을 가고 prague 에밀리와 로렐라이 모녀 셋이 밥을 먹는데요. 에밀리가 접시 음식을 덜어내는 걸 보고 뭘하냐고 묻습니다.
Getting rid of the avocado 아보카도를 골라내고 있다고 합니다. 그러자 에밀리가 언제부터 아보카도를 싫어했냐고 묻습니다.
Since when do you not like avocado? 언제부터 아보카도를 싫어한 거니? 아보카도의 gross한 질감을 싫어하는 로렐라이.
보통 립글로스 할 때 gloss는 광택을 의미하고 미끄덩거리는 질감이라던가 징그러운 것은 gross 라고 합니다. 발음이 거의 비슷해서 문맥상 의미를 파악하지 않으면 헷갈릴 때가 있다는.
Contributor 참가자, 기고자, 기여자
Endangered 멸종 위기의
Behalf 대신, 이익, 원조, 자기편, 지지 Apparently 분명히. 에밀리는 로리에게 경제적 조력을 한다는 이유로 학교 소식지도 읽으며 로리 대신 기부도 하는 등 간섭하는 것에 로렐라이는 못마땅해 합니다. 에밀리는 로리에게 댄스 파티에 참가할 거냐고 묻는데, formal 이라고 표현합니다. 공식적인 행사 등을 그렇게 표현한 건지 칠튼 학교의 댄스 파티 행사 이름이 포멀인지 헷갈려서 그냥 패스하겠습니다.
로리는 댄스 파티에 안 가겠다고 하니 에밀리는 가야 한다고 합니다. 그러자 로렐라이는
if Rory doesn't want to go she doesn't have to go. 로리가 가기 싫다면 갈 필요가 없다고 합니다.
Well I don't understand why she wouldn't want to go. 그러자 에밀리는 왜 가기 싫다고 하는지 이해를 못하겠다고 말하고요.
and then you get auctioned off to a biker gang from Sausalito. 노예팅에서 폭주족을 만나 논다는 뜻으로 소살리토란 지명이 나오는데요. 그래서 소살리토가 어떤 곳인지 살펴 봤습니다.
소살리토(Sausalito)는 캘리포니아주 마린 군의 도시로, 샌프란시스코에서 북쪽으로 4마일(7km) 떨어진 산라파엘[1]의 남동쪽 8마일(13km) 지점에 위치해 있다. 소살리토의 인구는 2010년 인구조사 기준으로 7,061명이었다. 그 공동체는 금문교 북쪽 끝에 위치해 있고, 그 다리가 건설되기 전에 철도, 자동차, 여객선 교통의 종착역 역할을 했다. 소살리토는 전후 몇 년 동안 산업적인 특성이 부유하고 예술적인 거주지역, 그림 같은 거주지역, 관광지로서의 명성을 얻게 되면서 제2차 세계대전에서 조선 중심지로 빠르게 발전했다. 그 도시는 골든 게이트 국립휴양구역의 보호구역에 인접해 있고, 그 대부분이 경계하고 있다. 비교적 자유분방한 느낌의 부촌인가 봅니다.
모녀 사이에 흔한 실갱이가 있은 후 로렐라이는 여전히 음식을 골라내고 있는데요. 에밀리가 토마토는 왜 골라내는 거냐고 물으니 로렐라이가 적과 내통했으니까요, 라고 말합니다. 아보카도 옆에 붙어 있는 걸 그리 표현한 건데 로렐라이의 유머 센스가 멋집니다.
내통, 친하게 지내다. Oh. But why aren't you going? 로렐라이는 차 안에서 로리에게 댄스 파티 얘긴 왜 안 했냐고 물으니 안 갈 생각이었으니까, 하고 대답합니다. 그러자 로렐라이는 와잉유 고잉? 이렇게 밖에 안 들리지만 왜 안가는 건데? 하고 묻습니다. 와이 완츄 고잉이라고 들려야 하는데 와유인고잉? 이렇게 들려요. 그냥 정확하게 안 들려도 상황을 이해하고 척하면 척으로 대화해야겠죠. 한국말도 그렇듯요.
Basing 근거 로렐라이와 대화 끝에 로리는 딘을 파티에 초대하기로 합니다. 레인과 대화하면서도 로리 특유의 소극적인 모습을 보여주는데요.
레인은 왜 그가 싫다고 하겠어라고 하니 로리는 왜 좋다고 하는데? 라며 되묻습니다. 레인은 댄스 파티도 같이 안간다면 남자 친구가 생긴게 뭔 의미냐고 하니 로리는 딘이 남자친구가 아니라고 합니다. 그럼 뭐냐고 하니
gentleman caller 신사적 방문자? 신사 방문객 이라고 합니다.
Ok Blanche. 그러자 레인은 오케이 블렌치라고 합니다. 블랑은 불어로 하얗다는 의미인데요. 영어러도 하얗다는 의미 특히 백인여자라고 부르는가 봅니다. 번역에는 고상한척 한다고 나와 있는데요. 중의적인 표현인 지는 모르겠으나 정황상 내숭 혹은 고상한 척이 맞는 것 같기도 하고요. 레인이 답답한건지 가소로운건지 대체 이게 뭔 개소리냐는 듯 딘은 니 남친이 맞다고 합니다. 그리고 띵언도 하네요.
Those who can, do. Those who can't, teach. 능력있는 자는 실행하고 능력 없는 자는 가르치지.
그렇게 로리를 응원하고 딘의 알바 가게 앞에 멈춥니다. 레인은 가뜩이나 티비 야한 거 보다 엄마가 티비를 버려서 재밋거리가 필요하니 어서 자신에게 재미를 제공하라고 합니다. Good luck! Oh, and Rory, remember to enunciate. I'm reading lips out here. 그리고 로리더러 발음을 또박또박하라고 합니다. 밖에서 입술을 읽겠다고.
Enunciate 명확히 말하다, enunciate는 Pronunciation보다 명확한 의미 전달로 사용되는 가 봅니다. Shipment 선적, 발송, 출하, 진열 로리가 딘을 만나 바쁘냐며 물으니 물건을 선반에 올려놔야 한다고 합니다. 그리고 로리가 토요일날 바쁘냐고 묻습니다. Well it depends. 그러자 그때그때 다르다고 말합니다.

댓글

추천글

대표적인 말상 여자 연예인 리스트

재물복이 있는 원숭이상 연예인 리스트

한국 연예인의 다채로운 옆모습 모음

연예인 인중 생김새도 제각각 인중긴 연예인 리스트

인중이 긴 스타들의 매력 포인트는?